竹林春奈 | Haruna TAKEBAYASHI | Flutist

京都市生まれ。高校卒業後、単身渡墺。ケルンテン州立音楽院を経て、チロル州立音楽院で研鑽を積む。 これまでにフルートを 竹林秀憲、伊藤公一、Elvira Mimura、Reza Najfar、 ピッコロを Ulrich Biersack(元ミュンヘンフィル ハーモニー ソロ・ピッコロ奏者、現バンベルク交響楽団首席)に師事。 Michael Martin Kofler(ミュンヘンフィル ハーモニー 首席)、Kouchyar Shahroudi(ルーアン オペラハウス)らのマスタークラス修了。 第9回イタリア・シュテルツィング国際フルートコンクール第3位。
2001〜2004年、チロル州立劇場にてソロ・フルーティストとして数々のプロダクション公演に出演。 また小劇場にてチロル州立音楽院による公演にも参加。 2002〜03年、文化・社会財団国際ユースオーケストラアカデミー、およびヨーロピアン・フィルハーモニック・オーケストラメンバー。 2004年、ポンメルスフェルデン・コレギウム・ムジクム国際夏期音楽アカデミーオーケストラメンバー。
在学中、Najfar 門下生による CD「La Flûte à la Montagne」をリリース。 チロル地方で結成されたフルートアンサンブル "Q" のメンバーとしてオーストリア放送(ORF)ラジオに出演。 2008年に木管アンサンブルCD「Infinity」をリリースし、編曲も手がける。 現在、国内にてオーケストラ、室内楽アンサンブルを中心に活動中。

Flutist / Profile

Born in Kyoto, Japan. She began studying the flute with her father, Hidenori TAKEBAYASHI, and later with Koichi Ito and Prof. Elvira Mimura at the Carinthian State Conservatory.
She continued her studies at the Tyrolean State Conservatory under Prof. Reza Najfar, and studied piccolo with Ulrich Biersack (former Principal Piccolo of the Munich Philharmonic, currently Principal Flute of the Bamberg Symphony Orchestra). She also attended masterclasses with Michael Martin Kofler and Kouchyar Shahroudi. She won 3rd Prize at the 9th International Flute Competition in Sterzing, Italy.
From 2001 to 2004, she performed as a solo flutist in numerous productions at the Tyrolean State Theatre, and also appeared in chamber performances organized by the Tyrolean State Conservatory.
She was a member of the International Youth Orchestra Academy of the Cultural and Social Foundation (2002–2003) and the European Philharmonic Orchestra. In 2004, she participated in the Collegium Musicum – Schloss Pommersfelden Music Academy Orchestra.
Currently, she is active in Japan, performing mainly with orchestras and chamber ensembles.

Flötistin / Profil

Geboren in Kyoto, Japan. Erster Querflötenunterricht bei ihrem Vater, Hidenori TAKEBAYASHI, anschließend bei Koichi Ito und Prof. Elvira Mimura am Kärntner Landeskonservatorium.
Fortsetzung des Studiums am Tiroler Landeskonservatorium bei Prof. Reza Najfar. Piccolostudium bei Ulrich Biersack (ehemals Solopiccolist der Münchner Philharmoniker, derzeit Soloflötist der Bamberger Symphoniker). Meisterkurse bei Michael Martin Kofler und Kouchyar Shahroudi. 3. Preis beim 9. Internationalen Flötenwettbewerb in Sterzing (Italien).
Von 2001 bis 2004 Mitwirkung als Soloflötistin bei zahlreichen Produktionen am Tiroler Landestheater sowie bei Kammermusikprojekten des Tiroler Landeskonservatoriums.
Mitglied der Internationalen Jungen Orchesterakademie der Kultur- und Sozialstiftung (2002–2003) sowie des European Philharmonic Orchestra. 2004 Teilnahme am Collegium Musicum – Schloss Pommersfelden Musikakademie-Orchester.
Derzeit Konzerttätigkeit in Japan mit Orchestern und Kammermusikensembles.

Flutist portrait

Performer

フルート奏者として、ソロ、室内楽、オーケストラ客演など 幅広い演奏活動を行っています。
クラシックを軸に、聴く人の心にそっと寄り添う音楽を大切にしています。

    • コンサート出演
    • 室内楽・アンサンブル
    • オーケストラ客演
    • 企画公演・各種コラボレーション
    • 異分野アーティストとの共演

    2016年結成、関西発、全く新しいスタイルの室内楽ユニット
    「アンサンブル ソンディネ♡」 企画代表。
    表記:ensemble son ou dîner♡

    son=音、dîner=夕食。
    「音楽」と「食べることしかない」——そんな想いから生まれた名前です。
    そして私たちは、こう言います。
    ソンディネ=そんでいいね。

    クラシックをより親しみやすく、日常の空間に溶け込むアンサンブルとして、
    聴く人の心に残るひとときを届けています。


    Founded in 2016 in the Kansai region, this is a chamber music unit with a completely new style.
    Artistic director of ensemble son ou dîner♡.

    son means “sound,” and dîner means “dinner.”
    The name was born from a simple idea: “All we really need is music and food.”
    And in Kansai dialect, we like to say with a smile:
    son ou dîner = “So that’s good, then.”

    Making classical music more approachable and blending naturally into everyday life,
    we create musical moments that gently stay in the hearts of our listeners.


    2016 in der Kansai-Region gegründet, ist dieses Ensemble eine Kammermusikformation mit einem völlig neuen Stil.
    Künstlerische Leitung von ensemble son ou dîner♡.

    son bedeutet „Klang“ und dîner bedeutet „Abendessen“.
    Der Name entstand aus einer einfachen Idee: „Alles, was wir wirklich brauchen, sind Musik und etwas zu essen.“
    Und im Kansai-Dialekt sagen wir lächelnd:
    son ou dîner = „Dann ist das doch gut so.“

    Wir machen klassische Musik zugänglicher und lassen sie sanft in den Alltag einfließen,
    um musikalische Momente zu schaffen, die im Herzen der Zuhörer nachklingen.

    ※最新情報は各SNSにて更新しています。

Flutist performer portrait

Creative Works / Atelier Crea

Creative

AI × 音楽制作
現在、AI技術を取り入れたBGM・インストゥルメンタル作品の制作に取り組んでいます。
クラシック音楽で培った感性を軸に、日常の空間に自然と溶け込む、静かで上質なサウンドを目指しています。
集中したい時間、読書のひととき、一日の終わりに心を整える時間に寄り添える音楽をテーマに、
作品を一つひとつ丁寧に制作中です。

AI-assisted Music Creation
I am currently developing a series of BGM and instrumental works using AI-assisted production tools.
With a foundation in classical music, my aim is to create refined and atmospheric sounds that blend naturally into everyday life.
These pieces are designed to accompany moments of concentration, reading, and quiet reflection — music that gently supports the rhythm of daily living.

KI-gestützte Musikgestaltung
Derzeit entwickle ich Instrumental- und BGM-Produktionen mit Unterstützung moderner KI-Technologien.
Auf der Grundlage meiner klassischen Ausbildung entstehen ruhige, hochwertige Klangwelten, die sich harmonisch in den Alltag einfügen.
Die Musik begleitet Momente der Konzentration, des Lesens und der inneren Ruhe — als dezenter Klang im Rhythmus des täglichen Lebens.


Atelier Crea

フルート奏者が手がけるハンドメイドアクセサリー
舞台映えする一点もののピアス・イヤリングを中心に制作。
音楽家ならではの感性を生かし、演奏の場にそっと寄り添うアクセサリーを提案しています。
フルートコンヴェンション2025 in 神戸 に出店。

Handcrafted Accessories by a Professional Flutist
Atelier Crea creates one-of-a-kind earrings and accessories designed to shine on stage.
Each piece reflects a musician’s sensibility, crafted to complement the presence of performers.
Exhibited at Flute Convention 2025 in Kobe.

Handgefertigte Accessoires einer professionellen Flötistin
Atelier Crea entwirft einzigartige Ohrringe und Accessoires, die besonders auf der Bühne zur Geltung kommen.
Mit dem feinen Gespür einer Musikerin entstehen Stücke, die den Auftritt stilvoll begleiten.
Teilnahme an der Flötenkonvention 2025 in Kobe.

Atelier Crea booth at Flute Convention 2025
フルートコンヴェンション2025 in 神戸 出店の様子
Creative Works background

Media

最新情報・動画はこちら。
Instagram / YouTube / X

Contact

演奏のご依頼・お問い合わせは各SNSのDMよりお気軽にご連絡ください。